機械仕掛けの賛歌

Tin Toy Melody

プリマドール

 

歌 シャノワール[각주:1]

作詞 麻枝准

作曲 麻枝准

編曲 MANYO


캐릭터들이 오토마타(움직이는 기계장치)다 보니 제목부터 '기계장치의 찬가.'

흡사 전쟁에 출전이라도 할 것처럼
가사도 톱니바퀴가 모두 마모되어 철가루가 될 때까지
열심히 싸우고 노래하리라 다짐하는 듯한 내용이 가득합니다.


더보기

胸は万感に震えて
무네와반칸니후루에테
가슴엔 만감이 교차하고
袖を壮大に揺らして
소데오소오다이니유라시테
소매를 장대하게 흔들며
橋は曲線形状をして
하시와쿄쿠센케이죠오시테
다리는 곡선 모양을 하고서
桜は伝承を告げた
사쿠라와덴쇼오츠게타
벚꽃은 전승을 알렸다




鐘は褒章を讃えて
카네와호쇼오타타에테
종은 휘장으로 기리고
天を銅銭が交差して
테은오도오센가코사시테
하늘을 동전이 가르며
床は天鵞絨を模して
토코와비이로도오모시테
상을 벨벳으로 덮어서
燦然と幕は開けた
산젠토마쿠와아케타
눈부시게 막을 올렸다




歌え肥沃の (歌え悲願[각주:2]の)
우타에히요쿠노 (우타에히간노)
비옥함을 노래해 (노래해 비원의)
歌え彼方を (歌え永劫)
우타에카나타오 (우타에에이고오)
노래해 저편의 (노래해 영겁을)
歌え記憶の (歌えきみと)
우타에키오쿠노 (우타에키미토)
노래해 기억의 (노래해 너와의)
往来を
오우라이오
왕래를




(ああ)
아아
아아
命を通し鼓動を打ち大気を揺らせ (炎を掲げて)
이노치오토오시코도오오우치다이키오유라세 (호노오오카카게테)
목숨을 부지해 고동을 울려서 대지를 흔들어라 (불꽃을 내걸고)
歯車が激しく回り煙りを上げて (きみまで)
하구루마가하게시쿠마와리케무리오아게테 (키미마데)
톱니바퀴 격하게 휘감아 연기를 피워서 (네 앞까지)
(ああ)
아아
아아
知らない日の遠い闇に灯りを点せ (見知らぬ朝まで)
시라나이히노토오이야미니아카리오토모세 (미시라누아사마데)
모르는 날의 머나먼 어둠에 불을 피워라 (낯선 아침까지)
ばらばらになり鉄くずに変わるまで (光を打て)
바라바라니나리테츠쿠즈니카와루마데 (히카리오우테)
널부러진 철가루가 될 때까지 (빛을 쏘아)
音を紡げ
오토오츠무게
소리를 자아내




舞台は瀟洒に収め
부타이와쇼오샤니오사메
무대는 깨끗히 마무리하고
光は勝者を讃え
히라키와쇼오샤오타타에
빛은 승자를 기리네
幾億も灰は降って
이쿠오쿠모하이와훗테
수 억의 잿가루가 날리고
幾ばくかは輝く
이쿠바쿠카와카가야쿠
잠깐 동안은 반짝인다




歌え戦火の (歌え時には)
우타에센카노 (우타에토키니와)
노래해 전쟁의 (노래해 때로는)
歌え無慈悲を (歌え尊く)
우타에무지히오 (우타에토오토쿠)
노래해 무자비함을 (노래해 귀중한)
歌え季節の (歌えきみと)
우타에키세츠노 (우타에키미토)
노래해 계절의 (노래해 너와의)
豊穣[각주:3]
호오죠오오
풍요로움을




(ああ)
아아
아아
生きるために息を切らせどこまでも行け (時に休んでも)
이키루타메니이키오키라세도코마데모유케 (토키니야슨데모)
살기 위하여 숨을 몰아쉬며 어디까지라도 가라 (때때로 쉬더라도)
心なんて頼りなくて時に寂しい (きみすら)
코코로난테타요리나쿠테토키니사미시이 (키미스라)
마음따위 쓸모없고 이따금씩 외롭다 (너마저도)
(ああ)
아아
아아
知らないほうがいいこともたくさんあって (それでも綺麗だ)
시라나이호오가이이코토모타쿠산앗테 (소레데모키레이다)
모르는 게 나은 것들도 산더미 같이 있고 (그럼에도 아름답다)
くるくると回る万華鏡のように (闇に溶けて)
쿠루쿠루토오마와루마은게쿄오노요오니 (야미니토케테)
빙글빙글 돌아가는 만화경과 같이 (어둠에 녹아들어)
巡る世界
메구루세카이
빙빙 도는 세계
(ああ)
아아
아아




ああ針が落とされる
아아하리가오토사레루
아아 시곗바늘 떨어지고
ああ始まる旋律
아아하지마루세은리츠
아아 시작하는 선율
ああまるで忘れてた
아아마루데와스레테타
아아 마치 잊어버렸던
ああ力が漲る
아아치카라가미나기루
아아 힘이 차오른다
ああ心も震える
아아코코로모후루에루
아아 마음또한 떨려온다
ああ眩い光も
아아마바유이히카리모
아아 아름다운 빛 또한
ああそれしかないから
아아소레시카나이카라
아아 그것밖에 없으니까
ああ存在する意味なんて
아아손자이스루이미난테
아아 존재의 의미란 것은




()
아아
아아
命を通し鼓動を打ち大気を揺らせ (炎を掲げて)
이노치오토오시코도오오우치타이키오유라세 (호노오오카카게테)
목숨을 부지해 고동을 울려서 대지를 흔들어라 (불꽃을 내걸고)
歯車が激しく回り煙りを上げて (きみまで)
하구루마가하게시쿠마와리케무리오아게테 (키미마데)
톱니바퀴 격하게 휘감아 연기를 피워서 (네 앞까지)
(ああ)
아아
아아
知らない日の遠い朝に奇跡を点せ (見知らぬあなたへ)
시라나이히노토오이아사니키세키오토모세 (미시라누아나타에)
모르는 날의 머나먼 아침에 기적을 일으켜라 (낯선 당신에게)
ばらばらになり鉄くずに変わるまで (光を打て)
바라바라니나리테츠쿠즈니카와루마데 (히카리오우테)
널부러진 철가루가 될 때까지 (빛을 쏘아)
音を紡げ
오토오츠무게
소리를 자아내
機械仕掛けの
키카이지카케노
기계장치의 소리를


 


1: 2022.08.18 00:05
7: 2022.08.26 01:40

  1. 灰桜(CV:和氣あず未)、鴉羽(CV:楠木ともり)、月下(CV:富田美憂)、箒星(CV:中島由貴)、レーツェル(CV:鬼頭明里) [본문으로]
  2. 비장한 결심으로 이루려는 소원 [본문으로]
  3. 풍양 [본문으로]

'Music > 가사 번역' 카테고리의 다른 글

[가사] Dear Moments  (0) 2022.07.16
[가사] 憧れは流星のように  (0) 2022.03.11
[가사] たたくおと  (0) 2022.01.25
[가사] 御伽噺に幕切れを  (0) 2021.11.26
[가사] Harmony of One's Heart  (0) 2021.06.26